Strutsekylling og Vandreblad.
Noen som tilfeldigsis vet? Jeg fant ingenting på nettordboken.
Strutsekylling kan jeg ikke hjelpe deg med, men vandreblad ville jeg oversatt som "leaf insect", "stick insect" eller "phasmid", men det blir kanskje for generelt?
Strutsekylling: ostrich chicken
vandreblad: leaf insect
..... "blande meg" i samtalen..... :D :D ??
..... "blande meg" i samtalen..... :D :D ??:lol:
Takk for svar jankph og Nena! :blomster:
Strutsekylling burde bli "ostrich chick." (Ikke chicken, det brukes utelukkende om høns)
Leaf insect er korrekt.
Fedonisten
25-02-06, 10:38
....legger inn noen flere ord jeg - i tilfelle du trenger dem til en annen gang :snill:
hest - horse
blomst - flower
love - kjærlighet
I - jeg
mat - food
bok - book
mann - man
Bare gi meg beskjed hvis du trenger å finne flere ord.
*må virkelig skjerpe seg nå*
:o
Atte, hvorfor skriver du noen ganger det norske først og noen ganger det engelske først?
*født i Jomfruen og evig pertentlig*
Fedonisten
25-02-06, 17:31
Atte, hvorfor skriver du noen ganger det norske først og noen ganger det engelske først?
*født i Jomfruen og evig pertentlig*
:p
*også født i Jomfruen - men stritter imot.....og det funker*
:D :D
Hvilken nettordbok bruker du forresten Lise?
Jeg sliter med å finne en god en. Den eneste jeg har funnet har aldri svar på annet enn helt basale ungdomsskole-ordforråd-ord.
Klarte å grave opp en flott norsk-tysk og en tysk-engelsk, men det blir til tider litt tungvint :o
Tips?
...Hvilken nettordbok bruker du forresten Lise?...
Hei Hvitveis.
Tillater meg å svare selv om jeg ikke ble spurt:o :D, men jeg bruker ordboken Ifinger og er superfornøyd.
Les mere her. http://www.help.no/ifinger.htm. Mener man kan laste ned en gratisversjon, det kunne man ihvertfall engang.